
Comments by member of the Governing Body
Comentarios de un miembro del Cuerpo Gobernante.After the Saturday session of the International DC in Myanmar, there was a meeting with a member of the Governing body where Bethelites and others were invited to attend. In view of the theme of the convention, his opening question was most appropriate:
Después de la sesión del sábado de la asamblea Internacional en Myanmar, hubo una reunión con un miembro del Cuerpo gobernante, donde betelitas y otros fueron invitados a asistir. En vista del tema de la asamblea, su pregunta inicial era la más apropiada:He opened with this question: True or false - the purpose of our preaching is to save people from Armageddon? Answer is false. While it is desirable that people respond and get saved, the main purpose, most important is found at Hebrews 13:15 “Through him let us always offer to God a sacrifice of praise, that is, the fruit of lips which make public declaration to his name.” So, our main focus in preaching should be on praising God. This is more important than saving people, as Jehovah is more important than humans.
Abrió con esta pregunta: ¿Verdadero o falso ? - el objeto de nuestra predicación es para salvar a la gente de Armagedón? La respuesta es: falso. Si bien es conveniente que la gente responda y se salve, el objetivo principal, se encuentra en Hebreos 13:15 Mediante él ofrezcamos siempre a Dios sacrificio de alabanza, es decir, el fruto de labios que hacen declaración pública de su nombre. "Por lo tanto, nuestro enfoque principal en la predicación debe estar en la alabanza a Dios. Esto es más importante que salvar a la gente, porque Jehová es más importante que los seres humanos.When many are unresponsive in the ministry, some publishers discouraged and lose their joy. They lose sight of the bigger picture, which is everything must revolve around Jehovah and his will. Our preaching “success” is not dependant on “results”.
Cuando muchos no responden en el ministerio, algunos publicadores se desaniman y pierden su alegría. Ellos pierden de vista el panorama, que todo debe girar en torno a Jehová y de su voluntad. El éxito de nuestra predicación no depende de los "resultados".He then went on to quote Isaiah 43:10 “YOU are my witnesses,” is the utterance of Jehovah, . .
.
Entoces citó (Isaías 43:10) “Ustedes son mis testigos —es la expresión de Jehová—,(Isaiah 43:21) 21 the people whom I have formed for myself, that they should recount the praise of me.
(Isaías 43:21) el pueblo a quien he formado para mí mismo, para que relate la alabanza mía.(Colossians 3:23) Whatever YOU are doing, work at it whole-souled as to Jehovah, and not to men-
(Colosenses 3:23) Cualquier cosa que estén haciendo, trabajen en ello de toda alma como para Jehová, y no para los hombres,Or we could say, not primarily for men!
O podríamos decir: y no principalmente para los hombres!Of course, there are other valid reasons to preach, that is to teach others the truth. And there is increase, worldwide there was a 3% increase. The US increase was even higher. About 5,000 are being baptized every weekend. In Mexico 7 or 8 new Kingdom halls are dedicated every weekend. In other parts of the world the growth is slower. There are 1,652 Languages in India, not dialects, but languages, the most of any country in the world. 80% of India has NEVER been preached to. (We can add, and may never be preached to) There are about 1 billion Muslims in the world, most of which have never been preached to. We are still banned in Egypt and most of the Gulf States. We only have a few ex-pats in those countries. He estimated ½ of the world’s population has heard the Good News.
Por supuesto, existen otras razones válidas para predicar, que es enseñar a otros la verdad. Y hay aumento, en todo el mundo hubo un aumento del 3%. El aumento de EE.UU. fue aún mayor. Cerca de 5.000 están siendo bautizados cada fin de semana. En México, 7 u 8 nuevos salones de Reino se dedican cada fin de semana. En otras partes del mundo, el crecimiento es más lento. Hay 1.652 idiomas en la India, no dialectos, sino lenguajes, mas que en cualquier otro país en el mundo. El 80% de la India NUNCA ha sido predicado. (Se puede añadir, y nunca será predicado) Hay alrededor de mil millones de musulmanes en el mundo, la mayoría de los cuales nunca han sido predicado. Estamos todavía proscritos en Egipto y en la mayoría de los paises del Golfo Arabe. Se calcula que la mitad de la población del mundo ha oído la Buenas Nuevas.Some positive developments: The work has been legalized in Turkey and Indonesia. Indonesia is so big, the most populous Muslim country in the world, has 50 million more people than Russia. So now Gilead missionaries are being assigned to Indonesia.
Algunos aspectos positivos: El trabajo ha sido legalizado en Turquía e Indonesia. Indonesia es muy grande, el país musulmán más poblado del mundo, cuenta con 50 millones de personas más que Rusia. Así que ahora misioneros de Galad se están asignando a Indonesia.He asked: Is Armageddon still far away because ½ the world hasn’t heard the Truth? No. MT 24:14 merely says there would be a witness to all nations, not each individual. Interestingly, it was pointed out at least twice the Watchtower has said that MT 24:14 has been fulfilled already. (Might be in the same line of thought as Colossians 1:23 ‘good news ...which was preached in all creation that is under heaven.’ Clearly, not every single human being of that time or in the known world had heard the truth)
Preguntó: ¿Está el Armagedón todavía lejos porque medio mundo no ha oído hablar de la Verdad? No. MT 24:14 simplemente dice que sería un testimonio a todas las naciones, no a cada individuo. Se señaló que por lo menos 2 veces la Sociedad Watchtower ha dicho que MT 24:14 se ha cumplido ya. (Podría estar en la misma línea de pensamiento Colosenses 1:23 "las buenas nuevas... que han sido anunciadas en toda la creación que está bajo el cielo ". Evidentemente, no todos los seres humanos de ese tiempo o en el mundo conocido había oído el la verdad)As far as we know, there are no reports from North Korea, Somalia, and Afghanistan. But there are individuals from those countries who have been preached to in others. We should not expect equal ratios of witness to people in all countries. The example was cited at John 21:5-6: Then Jesus said to them: “Young children, YOU do not have anything to eat, do YOU?” They answered “No!” to him. 6 He said to them: “Cast the net on the right side of the boat and YOU will find [some].” Then they cast it, but they were no longer able to draw it in because of the multitude of the fishes.”
Por lo que sabemos, no hay informes de que Corea del Norte, Somalia y Afganistán. Sin embargo, hay personas de esos países a los cuales se leas ha predicado en otros pasises. No debemos esperar proporciones iguales de Testigos a la la poblacion en todos los países. Se citó el ejemplo en Juan 21:5-6 Entonces Jesús les dijo: “Niñitos, no tienen nada de comer, ¿verdad?”. Le contestaron: “¡No!”. 6 Él les dijo: “Echen la red al lado derecho de la barca, y hallarán”. Entonces la echaron, pero ya no podían sacarla a causa de la multitud de peces.We learn two lessons from this. 1) Jesus knows where the “fish” are. Imagine spending a whole night fishing, catching nothing, then having someone say, ‘yeah, there are fish on the right hand side of the boat.’ Jesus is directing the preaching work. He knows where the sheep-like ones are, and how to reach them.
Aprendemos dos lecciones de esto. 1) Jesús sabe donde estan los peces. Imagine pasar una noche entera pescando, sin capturar nada y entonces alguien dice, 'Sí, hay peces en el lado derecho de la embarcación. "Jesús es la dirección de la obra de predicación. Él sabe donde estan las ovejas y cómo llegar a ellas.Lesson #2) The ‘fish” are not equally distributed among the different countries. In some, we catch next to nothing. In others, there is abundance. Some factors affecting the “catch” include national traits, religious back ground and governmental openness.
Lección # 2) Los "peces" no se distribuyen equitativamente entre los diferentes países. En algunos, se captura casi nada. En otros, hay abundancia. Algunos de los factores que afectan a la "captura" son las caracteristicas de cada nacion, los antecedentes religiosos y la apertura gubernamental.In one village in Romania, population about 2,500 people total, there are about 600 publishers! So, 1 in 4 people are publishers already, meaning each JW has only 2 houses to work! So, they have to travel to find territory. In Bangladesh, the ratio is well over 1 to 1 million.
En una aldea de Rumania, la población total de unas 2.500 personas, hay cerca de 600 publicadores! Así, 1 de cada 4 personas es un publicador, lo que significa cada Testigo sólo tiene 2 casas a trabajar! Por lo tanto, tienen que viajar para encontrar territorio. En Bangladesh, la proporción es de más de 1 a 1 millón.Then, explaining (Matthew 10:23) When they persecute you in one city, flee to another; for truly I say to you, you will by no means complete the circuit of the cities of Israel until the Son of man arrives.) it was explained we will NOT preach to every single person. When persecuted in one city, or country even, don’t force the issue, go to where you can preach and obtain more results.
Luego, explicando Mateo 10:23 "Cuando los persigan en una ciudad, huyan a otra; porque en verdad les digo: De ninguna manera completarán el circuito de las ciudades de Israel hasta que llegue el Hijo del hombre. Se explicó, NO vamos a predicar a cada persona. Cuando se nos persigue en una ciudad, o país, no insista, vaya a donde se puede predicar y obtenga más resultados.How do we know this verse applies to our time and not just the first century, even though it mentions “the cities of Israel?” Because it says “until the Son of Man arrives”, meaning Jesus final “coming” at Armageddon.
¿Cómo sabemos que este versículo aplica a nuestro tiempo y no sólo al primer siglo, a pesar de que se menciona "las ciudades de Israel?" Porque dice "hasta que el Hijo del Hombre llegue", lo cual significa la venida de Jesús en Armagedón.Since we will not preach to all, does that mean then we could slow down and take it easy? NO! Every life is precious to Jehovah, and to his organization. Plus, we are to work “whole-souled” and (Romans 12:11) Do not loiter at YOUR business. Be aglow with the spirit. Slave for Jehovah.
Dado que no vamos a predicar a todos, ¿significa que entonces podríamos disminuir la velocidad y tomarlo con calma? ¡NO! Cada vida es preciosa a Jehová, y para su organización. Además, vamos a trabajar de "toda alma" y Romanos 12:11 dice: No sean holgazanes en sus quehaceres. Fulguren con el espíritu. Sirvan a Jehová como esclavos.(Hebrews 6:11) 1 But we desire each one of YOU to show the same industriousness ...down to the end.
(Hebreos 6:11) Deseamos que cada uno de ustedes mostre la misma laboriosidad... hasta el final Then an encouraging thought on (Revelation 14:6) And I saw another angel flying in mid heaven, and he had everlasting good news to declare as glad tidings to those who dwell on the earth, and to every nation and tribe and tongue and people.
Luego, un pensamiento alentador en Revelación 14:6 Y vi a otro ángel que volaba en medio del cielo, y tenía buenas nuevas eternas que declarar como noticias gozosas a los que moran en la tierra, y a toda nación y tribu y lengua y pueblo.Usually we apply this scripture to mean Jehovah uses the angels to direct the witnesses to the interested ones. But it also works that Jehovah can use the angels to “pull the interested ones out” of the areas they will never receive a witness in. The example was given of the Kurds who live in Northern Iraq and Turkey. There, it is almost impossible to reach them, or if we did, due to family and peer pressure, they may never accept it. But many have become refugees and accepted the Truth in England and Europe.
Normalmente se aplica esta escritura en el sentido de que Jehová utiliza los ángeles para dirigir a sus testigos a los interesados. Pero también Jehová puede usar a los ángeles "sacar los interesados" de las zonas en las que nunca recibiran a un testigo. Se dio el ejemplo de los kurdos que viven en el norte de Irak y Turquía. Es casi imposible llegar a ellos, o si lo hiciéramos, debido a la familia y la presión de grupo, puede que nunca aceptarán la verdad. Sin embargo, muchos han llegado como refugiados y se han convertido y aceptado la verdad en Inglaterra y Europa.Jesus is the one mainly responsible for preaching, it has been entrusted to him. Jesús es el principal responsable de la predicación, se la ha confiado a él.
(Revelation 14:14) And I saw, and, look! a white cloud, and upon the cloud someone seated like a son of man, with a golden crown on his head and a sharp sickle in his hand.
(Revelación 14:14) Y vi, y, ¡miren!, una nube blanca, y sobre la nube alguien sentad
o semejante a un hijo del hombre, con una corona de oro sobre su cabeza y una hoz aguda en su mano.The enthroned and crowned Jesus directs the reaping of the sheep-like ones.
El entronizado y coronado Jesús se dirige a la cosecha de los que son como ovejas.
Then, there is a second reaping: Entonces, hay una segunda cosecha:
(Revelation 14:16) And the one seated on the cloud thrust in his sickle on the earth, and the earth was reaped.
(Revelación 14:16) Y el que estaba sentado sobre la nube metió su hoz sobre la tierra, y la tierra fue segada.These are ‘reaped’ to destruction.
Estos son "cosechados" a la destrucción.In the final analysis: (Matthew 28:18) And Jesus approached and spoke to them, saying: “All authority has been given me in heaven and on the earth.
En el análisis final: (Mateo 28:18) Y Jesús se acercó y les habló diciendo: Toda autoridad me ha sido dada en el cielo y en la tierra.The brother pointed out the verse does not read: all authority in heaven and Earth, Except in China, India and the Muslim world. No, if Jesus sees the need and wants the good news preached in a further way in those countries, he will see to it. The Bible prophesied Jesus would rule in the midst of his enemies. And yet the work goes forward. The work was recently legalized in 4 provinces of Sudan.
El hermano señaló que el verso no se lee: "toda autoridad en el cielo y la tierra, excepto en China, la India y el mundo musulmán". No, si Jesús ve la necesidad y quiere que las buenas nuevas se prediquen más en esos países, el verá la manera de hacerlo. La Biblia profetizó que Jesús reinaría en medio de sus enemigos. La obra sigue adelante y ha sido legalizada recientemente en 4 provincias de Sudán. Espero que esta traducción sirva de estímulo y para captar el mensaje del cuerpo gobernante en cuanto a la urgencia de los tiempos.Gracias al hermano Alex por el envio.